7 Türk şair Avrupa şiir antolojisinde
Web NTVMSNBC   
NTVMSNBC'yi açılış sayfam yap
Kültür Sanat
Filmler
Sinema
Oscar
Müzik
Edebiyat
Sahne Sanatları
Sergi
Mimari
Arkeoloji
İstanbul Bienali
Orhan Pamuk - Nobel
Altın Portakal
Cannes
Video
Foto Galeri
Türkiye
Dünya
Ekonomi
Spor
Teknoloji
Sağlık
Kültür Sanat
Yaşam
Hava Yol
Yeşil Ekran
Eğitim
Moda
Otomobil
Doğuş Yayın Grubu
NTV
CNBC-e
e2
NTVSPOR.NET
NBA TV
NTV Radyo
Eksen 96.2
Radio N101
NTV Yayınları
NTV Tarih
N. Geographic
 
NTVMSNBC Anasayfa » Kültür Sanat » Edebiyat

7 Türk şair Avrupa şiir antolojisinde

ABD’de “New European Poets” adıyla yayımlanan ve içlerinde Haydar Ergülen, Enis Batur, Lale Müldür, Mustafa Ziyalan, Sami Baydar, Seyhan Erözçelik ve Didem Madak’ın şiirlerinin yer aldığı antoloji, modern Türk şiirini ABD’li şiirseverlere tanıtıyor.


 DİĞER HABERLER

  KÜLTÜR / SANAT - EN ÇOK OKUNAN HABERLER

NTV-MSNBC
Güncelleme: 15:00 TSİ 20 Mayıs 2008 Salı

İSTANBUL - ABD’de Mart ayında “New European Poets” (Yeni Avrupalı Şairler) adıyla yayımlanan antolojide, yedi Türk şairin de İngilizceye çevrilen şiirleri yer aldı. Wayne Miller ve Kevin Prufer tarafından hazırlanan kitap, ABD’li şiirseverlere, yeni Avrupa şiirini tanıtmayı amaçlıyor. 22 bölgesel editörün katkıda bulunduğu eserde, 1970’ten sonra yayımlanan şiirler yer alıyor. Fransızca, Almanca, İtalyancanın yanında çeşitli yerel dillerden de çevrilen şiirler için 200 çevirmen emek vermiş. Antolojide Haydar Ergülen’in ‘Pomegranate’, Lale Müldür’ün ’311 series 2 (Turkish red)’, ’548 series 2 (blauwviolet)’, Enis Batur’un ‘F Minor-D-940’, ‘Dear Bartleby’ ve ‘Face-to-Face Conversation IX’, Mustafa Ziyalan’ın ‘Days’, Samis Baydar’ın ‘Gigi’, ‘Here It’s Coming’, Seyhan Erözçelik’in ‘From Rosestrikes’, Didem Madak’ın ‘Sir, I Want to Write Poems with Flowers’ adlı şiiri yer alıyor. NTVMSNBC, antolojiye giren şairlerle konuştu:
Haberin devamı

Haydar Ergülen
ŞİİRİN KITALARARASI BULUŞMASI
Şiirimin antolojiye seçildiğinden haberim vardı.
Haydar Ergülen

Çeviriyi yapan Murat Mehmet Nejat, ABD’de yaşayan Türk asıllı arkadaşımız, daha önce kendisi bir antoloji yapmıştı, ABD’de çıkan ve sadece Türk şiiri üzerine bir antolojiydi. Orada çağdaş yazarların şiirleri vardı. O kapsamda istemişler şiirleri.

“Nar”

Şiirimin antolojide yer alması hoşuma gitti tabii. Bizim de, başka Avrupalı şairleri okumaya ihtiyacımız vardı. Dergilerden takip ediyorduk ama topluca bir antoloji olması iyi bir şey. Türkiye’den çıkan şiirlerin ABD’li okurlara ulaşması adına da önemli bir çalışma. Keşke daha çok şair, daha çok şiirle yer alabilseydi. Tabii ki yedi yazar var, belki ileride daha da genişleyebilir. O yüzden mutluluk verici.

Didem Madak

OLAĞANÜSTÜ HAL ŞAİRİYİM
Didem Madak

Şiirimin antolojide yer aldığını basından duydum. Nereden ellerine geçtiğini bilmiyorum ve şaşırdım. Yine de benim şiirimin girmiş olmasına sevindim.

Ben çok nadir şiir yazan biriyim. O da gerçekten şiir yazmaya ihtiyacım olduğu zaman. O yüzden kendime “olağanüstü hal şairi” diyorum.

ÇİÇEKLİ ŞİİRLERE TEPKİ
“Çiçekli Şiirler Yazmak İstiyorum Bayım!” şiirimi herhalde çiçekli şiirler yazmama birisi kızdığı için yazmışımdır. Çok kişi okudu ve çok sevildi.

Çiçekler çok kolay hayal edilebilen ve insanların gözünün önüne çok kolay gelebilen figürlermiş. Edebiyatta çiçekler hayal etmenin başlıca araçlarıymış.

“Çiçekli Şiirler Yazmak İstiyorum Bayım!”

Bu şiir, benim için de, aslında böyle bir şeyi de sembolize ediyor. Başka türlü bir hayatın temsilcileri. “Çiçekli böcekli şiirler yazar kadınlar” ifadesine karşı, ben de bunu yazdım. Ruhum açısından faydalı buluyorum böyle şiirleri yazmayı, şiirimde de söylediğim gibi.

Mustafa Ziyalan

BENDEN BİR TOHUM...
Şöyle geldi bana: Benden bir tohum uçmuş, Murat Nemet-Nejat’ta fide olmuş, başkalaşmış, sonra da kendi başına, kendi serüvenine çıkmış; büyüyecek, başka dillere, insanlara, ülkelere rastlayacak...
Mustafa Ziyalan

Seçkinin Türkiye bölümünü Murat Nemet-Nejat yayına hazırladı. Şiirimin seçkide yer alacağını o benden yaşam öykümü isteyince öğrendim. Yenilerde de kitaba Washington’daki bir kitapçıda rastladım.

Şiirimin o seçkide, hele o şairlerin şiirleriyle, örneğin Didem Madak’in “Çiçekli Şiirler Yazmak İstiyorum Bayım!” şiiriyle birlikte yer almasına çok sevindim.

“Sayıları Sana Göre Tanımlamalı”

Lale Müldür

TÜRK ŞİİRİNİN TANITIMI İÇİN ÖNEMLİ
Lale Müldür

Şiirlerimin seçkiye nasıl dahil edildiğiyle ilgili aklımda hiçbir şey kalmadı, tamamen unutmuşum. Daha önce Murat Nemet -Nejat tarafından hazırlanan antolojide benden sık sık bahsediyorlardı, herhalde oradan almışlardır.

Antolojiye iyiler seçilmiş, o yüzden Türk şiirinin ABD’de tanıtılması için de önemli bir çalışma.

“311series 2 (turkish red)”

Seyhan Erözçelik
ALELACELE HAZIRLANMIŞ
Şairlerimizin “Yeni Avrupalı Şairler” isimli bir kitapta olması, elbette beni gönendirir.

Ne var ki, kitabı eksik buluyorum. Bana alelacele hazırlanmış gibi geldi. Yine de kitaba haksızlık edemem. Sonuçta, kitap kitaptır. Yenisi belki daha iyi olur.

KÜLTÜR BAKANLIĞI ŞİİRE ÖNEM VERMELİ
Aynı şekilde Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Türk şiiriyle ilgili projesini de yetersiz ve eksik buluyorum. Seçilen isimler, edipler zaten çevrilmiş.

“Gülün Hançeresi”

Bunun bir danışma kurulu yoluyla yapılmasını isterdim. İnanılmaz bir bütçesi olan bir bakanlığın bunu daha ciddi yapması gerekir.

Demem şudur: zaten bilinen insanlar bu projede varlar. Halbuki bilinmeyenlerin öne çıkarılması gerekir. Kendimden söz etmiyorum. Ciddiyet de bunu gerektirir.

 

Bu habere oy ver
Düşük
1 Puan 2 Puan 3 Puan 4 Puan 5 Puan 6 Puan 7 Puan 8 Puan 9 Puan 10 Puan
Yüksek
     •  En çok puan alan haberler

Yazdır Gönder Görüş yaz/ oku

meçhul şair:  - İstanbul
20 Mayıs 2008, Salı 10:11  
didem madak"a yanıt..şiirin kadını erkeği yoktur. şiir,şiirdir. ya vardır, ya yoktur. o yüzden, kadın şiiri, kadınsı şiir, kadın duyarlılılğı falan denilen şeyler büyük palavralardır. zaten kadınlar, bu kadar duyarlı olsa,en güzel aşk şiirlerini kadınlar yazardı..

meçhul şair:  - İstanbul
19 Mayıs 2008, Pazartesi 22:22  
didem madak"a yanıt..şiirin kadını, erkeği yoktur. şiir,şiirdir. ya vardır, ya yoktur. o yüzden, kadın şiiri, kadınsı şiir, kadın duyarlılılğı falan denilen şeyler büyük palavralardır. zaten kadınlar, bu kadar duyarlı olsa,en güzel aşk şiirlerini kadınlar yazardı..

Bütün Görüşleri Oku

Ana Sayfa | Türkiye | Dünya | Ekonomi | Sağlık | Yaşam | Teknoloji | Kültür Sanat | Doğal Hayat | Eğitim | Moda
Spor | Hava Yol | İletişim | Yardım | İzleyici Görüşleri | Reklam Seçenekleri | Hukuki Şartlar & Gizlilik Hakları